Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Высшее образование в Синергии: ведущий вуз, все формы обучения, звездные преподаватели

Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта

Общежитие:
 

     
Государственный:
 

     
Воен. уч. центр:
 

    
Бюджетные места:
 

    
Лицензия/аккредитация:
 

Ниже вы найдете все направления данного учебного заведения с подробнейшей информацией.
Специальности БФУ им. Канта с бюджетными местами, без, БФУ им. Канта проходной балл на бюджет 2023, какие ЕГЭ сдавать, чтобы учиться в БФУ им. Канта и многое другое.

Направления ФГОС – все специальности БФУ им. Канта

Проходной балл: Что это?

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Каталог специальности БФУ им. Канта, проходные баллы, список, бюджетные места, стоимость обучения, предметы ЕГЭ и многое другое

Одна из важнейших страниц в карточке вуза. Здесь размещена информация по специальностям бакалавриата и специалитета БФУ им. Канта. Внимательно изучайте программы, комбинации ЕГЭ, выбирайте специальность с умом, так как от этого зависит ваше дальнейшая судьба.

Профессия Переводчик в БФУ им. Канта 

Переводчик – это лингвист, специалист гуманитарной сферы, который в совершенстве владеет двумя и более языками. Для нашей страны один из языков, которым владеет специалист, должен быть русский как государственный. Переводчик осуществляет синхронный перевод при личном общении представителей различных языковых сред, выполняет письменные переводы художественных произведений и научных работ, обеспечивает коммуникационное взаимодействие на международных встречах и мероприятиях. Переводчик может владеть не только разговорным языком какой -либо страны или этноса, но и заниматься переводом письменных произведений с «мёртвых» языков, вышедших из употребления. К таким языкам относятся, например, латынь, древнегреческий и древнеславянский языки.

Здесь вы можете посмотреть, на каких специальностях в «БФУ им. Канта» можно получить профессию «Переводчик», какие ЕГЭ для этого сдавать, сколько бюджетных мест на специальности, проходные баллы и т.д.

Сколько получает Переводчик*

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Начинающий: 25000 ₽ в месяц

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Опытный: 50000 ₽ в месяц

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Профессионал: 100000 ₽ в месяц

* – информация по зарплатам приведна примерно исходя из вакансий на профилирующих сайтах. Зарплата в конкретном регионе или компании может отличаться от приведенных. На ваш доход сильно влияет то, как вы сможете применить себя в выбранной сфере деятельности. Не всегда доход ограничивается только тем, что вам предлагают вакансии на рынке труда.

Программы бакалавриата и специалитета в БФУ им. Канта по профессии Переводчик

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Программы магистратуры в БФУ им. Канта по профессии Переводчик

Перевод БФУ имени Канта, Калининград

Кем стать после: Лингвист, Лингвист-исследователь, Переводчик.

По работе:  Работа для всех официальный сайт Красноярск вакансии и Работа в Красноярске, поиск персонала и публикация вакансий

Востребованность профессии

Современная международная жизнь характеризуется обширными экономическими и политическими связями между государственными структурами и хозяйствующими субъектами. Для нормального коммуницирования на этом уровне необходимо большое количество специалистов, в совершенстве владеющих иностранными языками. В то же время широкое применение машинного перевода позволяет в некоторых случаях обойтись без переводчика. Но даже самые современные технологии пока не позволяют обеспечить качественный перевод, учитывающий все интонационные, фразеологические и эмоциональные нюансы. Профессия переводчика является востребованным видом деятельности. Знания таких специалистов ещё долго будут оставаться нужными и необходимыми.

Для кого подходит профессия

Для переводчика важны такие качества как:

  • Способность к изучению языков;
  • Хорошая память;
  • Развитый речевой аппарат, отсутствие дефектов речи;
  • Интерес к иностранной культуре, менталитету и культурологическим особенностям разных народов;
  • Умение выступать на публике и психологическая устойчивость.

Карьера

Профессия переводчика даёт отличные карьерные перспективы в самых разных сферах деятельности. Он может работать на дипломатической службе или обеспечивать международное военное сотрудничество. Переводчик может выполнять литературные переводы художественных произведений, научных работ или заниматься журналистикой. Профессиональная подготовка переводчика включает в себя глубокое изучение культуры страны, где говорят на изучаемом языке. Он может качественно вести межнациональный диалог, например, участвуя в международных встречах, общественном и культурном коммуницировании представителей разных языковых сред.

Обязанности

Профессиональные обязанности переводчика могут отличаться в зависимости от направления его работы. Сотрудники различных редакций и средств массовой информации в основном занимаются литературным переводом и адаптацией текстов. Работники дипломатической службы больше ориентированы на обеспечение личного общения официальных представителей. В общем случае профессиональные обязанности переводчика включают в себя:

  • Обеспечение синхронного перевода устной речи на официальных переговорах и встречах;
  • Выполнение переводов книг, статей на политические, культурологические и научные темы;
  • Адаптацию машинных переводов для дальнейшей работы с текстами;
  • Обеспечение общения представителей политических, общественно-культурных, научных, экологических организаций и объединений на международном уровне;
  • Консультационную работу в интересах общественно-политических и аналитических центров;
  • Ведение языковых курсов, проведение языковых корпоративных тренингов в компаниях, участвующих в международной экономической жизни;
  • Преподавательскую работу в учебных заведениях за рубежом.

Перевод. Английский язык и второй иностранный язык по выбору в БФУ им. Канта, профиль бакалавриата 

На данной странице вы найдете всю информацию о программе «Перевод. Английский язык и второй иностранный язык по выбору», которую реализует Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта с подробнейшей информацией: минимальными баллами, экзаменами, бюджетными/платными местами, по формам обучения, стоимостью и многим другим

По работе:  Упаковщик упаковщик с посуточной оплатой и упаковщик упаковщик посуточно в Москве, 751 вакансия

Экзамены, минимальные баллы, бюджетные места, проходные баллы, стоимость обучения на программе Перевод. Английский язык и второй иностранный язык по выбору, Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта

Проходной балл 2021: от 265
 
arrow_upward

Мест: 49
 
arrow_upward

Проходной балл 2021: от 189

Стоимость: от 124000 ₽

Параметры программы

Форма обучения:   Очная;

Язык обучения:  Русский;

На базе:  11 классов;

Срок обучения:  4 года;

Курс:  Полный курс;

Военная кафедра:  нет;

По учредителю:  государственный;

Варианты программы

В этом вузе данную программу преподают в 1 варианте.

Статистика изменения проходного балла по годам

Проходные баллы на бюджет

Проходные баллы на платное

О программе

В рамках данной образовательной программы студенты получат знания по лингвистике, переводоведению. В результате вы будете обладать практическими навыками в переводе и готовы к работе.

По ходу освоения программы вы будете изучать следующие дисциплины:

Дополнительные баллы к ЕГЭ от вуза

Информация о количестве вакантных мест для восстановления (перевода) на 01.02.2023 г.

Перевод из БФУ им. Канта г. Калининград

Дата публикации: 30 августа 2016

Ответ Первого проректора по учебной, внеучебной и учебно-методической работе СПбГУ Бабелюк Екатерины Геннадьевны:

Следующее заседание Центральной комиссии по переводам и восстановлениям состоится 31.08.2016 перед началом осеннего учебного семестра 2016/2017 учебного года. Прием документов осуществлялся с 01.06.2016 по 08.08.2016 (включительно).

Ваша дочь может переводиться в СПбГУ на весенний семестр 2016/2017 учебного года, информация о сроке подачи документов претендентами на перевод и о порядке работы Комиссий по приему документов по направлениям, а также Центральной комиссии по переводам и восстановлениям перед весенним семестром 2016/2017 учебного года будет опубликована на официальном портале СПбГУ в декабре 2016 года.

Также сообщаю Вам, что Ваша дочь подавала заявления на поступление по программам «Филология» и «Лингвистика» на места, финансируемые за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, но не прошла по конкурсу. С рейтинговыми списками поступающих по программе «Филология» и «Лингвистика» Вы можете ознакомиться здесь и здесь соответственно.

Метки: Перевод в СПбГУ

Обращаем Ваше внимание на то, что ответы на вопросы, размещённые в Виртуальной приёмной, подготовлены на основании нормативных актов, действующих на день размещения ответа. При ознакомлении с ответами просим Вас учитывать данное обстоятельство и принимать во внимание возможность изменения действующего законодательства Российской Федерации и локальных нормативных актов СПбГУ.

По работе:  Работа в россии официальный сайт рязани и телефон горячей линии Российского центра занятости населения

Перевод из БФУ им. Канта в СПбГУ

Дата публикации: 29 апреля 2016

Вопрос: Добрый день ! Я студент первого курса факультета физической культуры и спорта Бфу имени Канта! Являюсь мастером спорта по скалолазанию
Интересует вопрос, возможен ли перевод в ваш университет ! Буду ждать вашего ответа ! Спасибо

Ответ Первого проректора по учебной, внеучебной и учебно-методической работе СПбГУ Бабелюк Екатерины Геннадьевны: Перевод в СПбГУ возможен при условии успешного прохождения промежуточной аттестации за предшествующий период обучения. Академическая разница, которая возникнет в результате перевода, не должна превысить 10 дисциплин; академическая разница определяется на основании учебно-методической экспертизы после подачи документов. Перевод осуществляется по итогам аттестации. Перевод возможен при наличии вакантных мест.

Также сообщаю, что в соответствии с пунктом 7.2.5 правил обучения по основным образовательным программам бакалавриата, специалитета, магистратуры и среднего профессионального образования в Санкт-Петербургском государственном университете, утвержденных приказом от 29.01.2016 № 470/1 перевод студентов других образовательных организаций, обучающихся на договорной (платной) основе, в университет на места, финансируемые за счёт бюджетных ассигнований федерального бюджета, не производится.

Информация о количестве вакантных мест публикуется на официальном портале СПбГУ не позднее рабочего дня, предшествующего дню проведения заседания комиссии по приёму документов в целях осуществления переводов и восстановлений по соответствующему направлению. Заседание комиссии по приёму документов проводится после завершения периода принятия документов.

Академическая разница, возникающая в результате перевода, сдаётся по индивидуальному графику сдачи зачетов и экзаменов, предоставляемому в соответствии с главой 4.4 правил обучения.

Следующее заседание Центральной комиссии по переводам и восстановлениям состоится 31.08.2016 перед началом осеннего учебного семестра 2016/2017 учебного года. Приём документов будет осуществляться с 01.06.2016 по 08.08.2016 (включительно). Документы могут быть переданы членам комиссии по приёму документов по соответствующему направлению либо в электронном виде через «Личный кабинет».

Подробнее с информацией об условиях перевода можно ознакомиться здесь.

Оставьте комментарий